《《登泰山记》原文翻译及对照翻译(通用3篇)》
《登泰山记》是清代姚鼐在乾隆年间创作的泰山题材著名散文。文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描写了泰山的雄奇形势,并考察纠正了泰山记载的错误,文字简洁生动,写景尤为出色,是桐城派古文的名篇。为大家精心整理了《登泰山记》原文翻译及对照翻译(通用3篇),希望能够帮助到大家。
创作背景 篇1
姚鼐参加纂修的《四库全书》于乾隆三十七年告成,以御史记名。乾隆三十九年(1774年)以养亲为名,告归田里,道经泰安与挚友泰安知府朱孝纯(字子颖)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山顶,第二天即除夕(当年十二月小)五更时分至日观峰的日观亭后,观赏日出,写下了这篇游记。
原文 篇2
登泰山记
【朝代】清代
【作者】姚鼐
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
注释 篇3
⑴泰山:在山东泰安北,古称岱宗,又称东岳,为五岳之长。本文融考证于辞章,布局精严,描写生动,行文洁净明快,为描写泰山景观的名篇。
⑵阳:山南为阳;其:代词,它,指泰山
⑶汶水:今称大汶河,源于山东莱芜东北之原山,向西南流,汇入东平湖。
⑷济水:源于河南济源县西之王屋山,流经山东。清代末年,济水河道为黄河所占。
⑸阳谷:指山南的谷水。
⑹古长城:战国时齐国修筑的长城,西起平阴,经泰山北冈
⑺日观峰:泰山顶峰,观日出之胜地。
⑻乾隆三十九年:公元1774年。但十二月初一,已是公元1775年。
⑼乘:趁,这里有“冒着”的意思。
⑽齐河、长清:山东两县名,在泰安西北。
⑾限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。
⑿丁未:丁未年(十二月二十八日)。
⒀朱孝纯:字子颖,号海愚,山东历城人,当时是泰安府的知府,姚鼐挚友。
⒁四十五里:古时估测泰山从下至顶四十多里,但实测约二十馀里。
⒂郦道元:字善长,北魏地理学家,散文家,著有《水经注》。
⒃天门:泰山有南天门、东天门、西天门。
⒄崖限:像门限一样的山崖。
⒅徂徕(cúlái殂来):山名,在泰安东南四十里。
⒆“而半山”句:停留在半山腰的云雾像带子一样。
⒇戊申:二十九日。晦:农历每月最后一日。五鼓:五更。
(21)日观亭:亭名,在日观峰。()
(22)“亭东”句:亭子以东从脚下始都是迷漫的云雾。
(23)樗(chū出)蒲:赌博工具,即骰(tóu投)子,俗称色(shǎi)子。
(24)极天:天的尽头,天边。
(25)云一线异色:一缕云颜色很特别。
(26)正赤如丹:纯红如同朱砂。
(27)绛:红色。皓(hào浩):白色。驳:杂。
(28)偻(lǚ吕):曲背。形容日观峰以西的山峰都低于日观峰,如同弯腰曲背地站着。
(29)岱祠:一名岱庙,祭祀东岳大帝的庙宇。
(30)碧霞元君祠:祭祀东岳大帝女儿碧霞元君的庙。也叫娘娘庙。
(31)行宫:指乾隆去泰山住过的。房宇。行宫,皇帝出巡时的住所。
(32)显庆:唐高宗李治的年号(656-661)。
(33)漫失:石碑经过风雨剥蚀,字迹模糊不清。漫:磨灭
(34)圜:同“圆”。
(35)石罅(xià下):石缝。
(36)以:于,在
(37)亭东自足下皆云漫:漫:弥漫
(38)越长城之限:限:界限,这里指城墙
(39)而半山居雾若带然:居:停着
(40)僻:偏僻
(41)瀑水:瀑布