《加工贸易协议书(精选三篇)》
加工贸易协议书(通用3篇)
加工贸易协议书 篇1
第一条加工成品
1.加工成品名称为:
2.加工成品规格为:
3.加工成品数量为:
第二条加工成品质量要求
——————————————————————————————————
(加工物品,需要封存样品的,应当写明由双方代表当面封签,并妥为保存,作为验收依据。)
第三条原材料提供的办法、规格、数量、质量、期限
1.定作人交付原材料的时间为:——————
2.定作人交付原材料的数量是:——————消耗定额为:——————
3.定作入支付原材料的质量是:——————规格为——————
4.承揽人对原材料的检验期限是——————,承揽人如发现原材料不符合要求的,应当立即通知定作人调换或补齐。
5.承揽人对定作人提供的原材料不得擅自变更,不得偷工减料。
6.原材料交付或提取日期的计算,应照本合同第七条规定执行。
第四条技术资料、图纸的提供办法、期限及保密条款
1.技术资料、图纸由——————一方提供。
2.提供方提供技术资料、图纸的期限为:——。
3.承揽人在依照定作人的要求进行工作期间,发现提供的图纸或技术要求不合理,应当及时通知定作人;定作人应在——————(日/月)内回复,提出修改意见。承揽人在规定时间内未得到答复,有权停止工作,并及时通知定作人,因此造成的损失,由定作人赔偿。
4.保密要求:————————(承揽人对于承揽的工作,如果定作人要求保密,合同即应写明,承揽人应严格遵守保密的约定,未经定作人许可不得留存技术资料和复制品。)
5.定作人应当按规定日期提供技术资料、图纸等。
第五条报酬承揽人按合同有关要求交付全部定作物,定作人付给承揽人价款(或酬金)——元。
(价款或酬金,按国家或主管部门的规定执行;没有规定的由双方当事人商定。)
第六条验收标准和方法
1.验收标准为本合同规定的质量要求、图纸和样品。
2.验收期限为:①定作人应按合同规定的期限验收承揽人所完成的工作。②验收前承揽人应向定作人提交必需的技术资料和有关质量证明。
3.保证期限为:对短期检验难以发现质量缺陷的定作物或项目,由双方协商保证期限。保证期限内发生问题,除定作人使用、保管不当原因而造成质量问题以外,定作物成品由承揽人负责修复或退换。
4.双方当事人对承揽的定作物和项目质量,在检验中发生争议时,可由质量监督检验机构提供检验证明。
第七条交货时间和地点
1.交(提)定作物期限为:——————。任何一方要求提前或延期交(提)定作物,应在事先与对方达成协议。承揽人自备运输工具送交定作物的,以定作人接收的戳记日期为准。委托运输部门运输的,以发运定作物时承运部门签发戳记日期为准;自提定作物的,以承揽人通知的提取日期为准。(双方不同意以上计算方式,可以另行约定。)
2.交货地点:——
第八条包装要求及费用负担
1.包装定作物的材料为:
2.包装定作物的方法为:
3.包装定作物的标准和要求为:
4.包装定作物的费用负担:
第九条运输方式与费用负担
1.本次加工承揽中,采取
2.本次加工承揽中发生的运输费用由————负担
第十条结算方式与期限
1.定作人应在承揽人交付符合要求的定作物——日内,进行结算。
2.定作人采用——————(写明是现金结算,还是转账结算,还是银行汇款结算)作为结算方式。
第十一条定金与预付款
1.承揽人要求定作人支付定金——元。定作人不履行合同,无权请求返还定金。承揽人不履行合同,应双倍返还定金。
2.定作人可向承揽人给付预付款——元。承揽人不履行合同的,除承担违约责任外,必须如数返还预付款。定作人不履行合同的,可以把预付款抵作违约金和赔偿金;有余额的可以请求返还。
第十二条承揽人的违约责任
1.承揽人未按合同规定的质量交付定作物或完成工作任务,定作人同意利用的,应按质量论价;定作人不同意利用的,承揽人应当负责修整或调换,并承担逾期交付责任;定作物经修整或调换后,仍不符合合同规定的,定作人有权拒收,由此造成的损失由承揽人赔偿。
2.交货时间到期,承揽人交付定作物或完成工作数量少于合同规定,定作人仍然需要的,承揽人应当照数补齐,补交部分按逾期交付处理;少交部分定作人不再需要的,定作人有权解除合同,因此造成的损失由承揽人赔偿。
3.承揽人未按合同规定包装定作物,需返修或重新包装,应当负责返修或重新包装,并承担因此而支付的费用。定作人不要求返修或重新包装而要求赔偿损失的,承揽人应支付给定作人该不合格包装物低于合格包装物的价值部分。因包装不符合合同规定造成定作物的毁损、灭失的,由承揽人赔偿损失。
4.承揽人逾期交付定作物,应向定作人偿付违约金——元;以酬金计算的,每逾期一天,按逾期交付部分的酬金总额的——‰偿付违约金。未经定作人同意,提前交付定作物,定作人有权暂不接收。
5.承揽人不能交付定作物或不能完成工作的,应偿付不能交付定作物或不能完成工作部分的价款总额的——%(一般为10%~30%)或酬金总额的——%(一般为20%~60%)的违约金。
6.异地交付的定作物不符合合同规定,暂由定作人代保管时,承揽人应支付定作人实际支付的保管费、保养费等。
7.实行代运或送货的定作物,错发到达地点或接收人,承揽人除应负责运到正确指定地点或接收入外,并承担因此多付的运杂费和逾期交付定作物的责任。
8.由承揽人保管不善致使定作人提供的原材料、设备、包装物及其他物品毁损、灭失的,承揽人应偿付定作人因此所遭受的损失。
9.承揽人未按本合同规定的办法与期限对定作人提供的原材料进行检验,或经检验发现不符合要求,而未按合同规定的期限通知定作人调换、补齐的,由承揽人对工作质量、数量承担责任。
10.承揽人擅自调换定作人提供的原材料,定作人有权拒收,承揽人应赔偿定作人因此造成的损失。如定作人要求重作或重新修理,应按定作人要求办理,并承担逾期交付责任。
第十三条定作人的违约责任
1.定作人中途变更定作物数量、规格、质量或设计等,应赔偿承揽人因此造成的损失。
2.定作人中途终止合同,应偿付承揽人以未履行部分酬金总额的——%(一般为20%~60%)的违约金。
3.定作人未按合同规定的时间和要求向承揽人提供原材料、技术资料、包装物或未完成必要辅助工作和准备工作,承揽人有权解除合同,定作人应赔偿承揽人因此造成的损失;承揽人不要求解除合同的,除交付定作物的日期得以顺延外,定作人应偿付承揽人停工待料损失。
4.定作人逾期领取定作物的,应支付违约金——元,还承担承揽人实际支付的保管费、保养费。定作人超过领取期限6个月不领取定作物的,承揽人有权将定作物变卖,所得价款在扣除报酬、保管费、保养费后,退还给定作人;变卖定作物所得少于报酬、保管费、保养费时,定作人还应补偿不足部分;如定作物不能变卖,定作人应赔偿承揽人损失。
5.定作人逾期付款,应比照中国人民银行延期付款规定,向承揽人偿付违约金;以酬金计算的,每逾期一天,按酬金总额——‰偿付违约金。
6.定作人无故拒绝接收定作物的,应当赔偿承揽人因此造成的损失及运输部门的罚款。
7.定作人变更交付定作物地点或接收人,应承担因此而多支出的费用。
第十四条不可抗力
1.在合同有限期间内,由于不可抗力,致使原材料毁损、灭失的,承揽人可免予承担违约责任。
2.在合同履行期内,由于不可抗力,致使定作物毁损、灭失的,承揽人不承担违约责任。
3.在合同履行期之后,发生不可抗力,致使原材料、定作物毁损、灭失的,若是由于定作人的原因导致承揽人逾期交付,则定作人承担责任,否则,由承揽人承担责任。
第十五条争议解决方式
双方当事人发生争议,应协商解决。协商不成的,任何一方可向仲裁委员会申请仲裁。(注意,如达不成仲裁协议的,只能向人民法院起诉。)
第十六条变更与解除
经双方当事人协商一致,本合同可以变更或解除。
第十七条双方约定的其他事项
本合同一式二份,定作人和承揽人各执一份。
定作人:(签章)
地址:
承揽人:(签章)
地址:
签订日期:
——年——月——日
加工贸易协议书 篇2
甲方:________地址:__________电话:__________传真____________
乙方:________地址:__________电话:__________传真____________
根据平等互利原则,有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同
一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清单)。
产权归乙方所有。
使用期限为年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。
到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。
乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价偿还设备款。
二、甲方向乙方购买原料、辅料商品品名及规格原料辅料编码单位数量单价金额品名单位数量单价金额合计
三、甲方供乙方制成品的数量及金额商品编码品名及规格单位数量单价金额合计
四、乙方供料于____________________起运抵_______________甲方制成品于_________________日前运往______________
五、运输方式及运费用
六、保险费负担
七、付款方式
八、包装要求
九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。
十、本合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案。
甲方(盖章)
乙方(盖章)
年月日
对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3)
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE
Chapter 17 Liability for Breach of Contract
Article 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.
Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________Yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. Should the party in breach fail toprovide after ______months, _________Yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of Article 42 of the contract.
Article 44 Should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.
Article 45 In order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both Party A and Party B shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.
Chapter 18 Force Majeure
Article 46 Should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to execute or delay the execution of all orpart of the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.
Chapter 19 Applicable Law
Article 47 The formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the People’’s Republic of China.
Chapter 20 Settlement of Disputes
Article 48 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. In case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion of International Tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitralaward is final and binding upon both parties.
Article 49 During the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties except for the matters in dispute.
Chapter 21 Language
Article 50 The contract shall be written in Chinese and in ____________. Bothlanguage versions are equally authentic. In the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the Chinese version shallprevail.
Chapter 22 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous
Article 51 The appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.
Article 52 The contract and its appendices shall come into force commencing fromthe date of approval of the Ministry of Foreign Trade and EconomicCooperation of the People’’s Republic of China (or its entrustedexamination and approval authority).
Article 53 Should notices in connection with any party’’s rights and obligationsbe sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., theWritten letter notices shall be also required afterwards. The legaladdresses of Party A and Party B listed in this contract shall be theposting addresses.